Natankovat palivo, sakra, pitomec...
Sunday, 25 January 2009 19:05![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Радио.cz развеселило
Не тормози!
или чешский для автомобилистов

Aвтор: Вера Лапшёва, Георгий Герцовский
Вера: Дорогие слушатели, в наше время стало очень популярным, приезжая в другую страну, брать автомобиль на прокат и путешествовать с ветерком. Поэтому сегодняшнюю нашу программу мы решили посвятить автомобильной тематике. С точки зрения чешского языка, разумеется. Для начала ваш автомобиль необходимо natankovat. (Natankovat palivo)
Георгий: Не волнуйтесь, дорогие друзья, к щекотливой теме танков, это слово не имеет никакого отношения, natankovat – значит заправить. На автозаправке вы можете выбрать подходящее palivo.
Вера: Друзья мои, это слово вовсе не означает, что в Чехии на заправках продают некачественную водку, palivo - это топливо или горючее.
Георгий: Теперь проверим brzdy.
Вера: Георгий, может рано ещё изучать слова, которыми надо обзывать плохих водителей на чешских дорогах. Что ещё за brzdy?!
Георгий: Не волнуйся, Вера, словарик для обмена любезностями с чешскими чайниками и лихачами я приберёг на финал передачи, а слово brzdy вполне безобидное, если эти самые brzdy в порядке. Может, догадаешься по созвучию с русским словом, что это значит? Ничего тебе это слово не напоминает?
Вера: Ну, напоминает бразды, только я знаю, что руль по-чешски volant, тоже, конечно, для читавших Булгакова ничего хорошего, но всё же довольно благозвучно.
Георгий: Ну, а кроме руля, что ещё важно для управления автомобилем?
Вера: Ну, педали всякие.
Георгий: А именно? Так, даю подсказку для особо сообразительных блондинок у микрофона: не тормози, соображай дальше.
Вера: А, поняла, brzdy – это тормоза?
Георгий: Наконец-то!
Вера: Ты хочешь сказать, что я и мне подобные – это brzdy? Ладно, зато я знаю как будет сиденье по-чешски – sedadlo.
Георгий: Ну, хоть что-то…. Дорогие слушатели, не забудьте взять в дорогу žárovky.
Вера: Не волнуйтесь, речь не о походном примусе, žárovka – это лампочка. А ты знаешь, Георгий, как по-чешски фара дальнего света ? - dálkový světlomet!
Георгий: Ну, это наши люди легко запомнят, если вас кто-то слепит на трассе, как дашь ему светломётом в…..
Вера: лицо!!! В Лицо! Или мы уже переходим к дорожным ругательствам?
Георгий: Да, уже можно. Есть одно слово на все случаи жизни, например, у вас в дождь сломались sterače. Это ещё не ругательство, sterače – это дворники. Или, например, вы торопитесь, а впереди zácpa.
Вера: Пробка, что ли?
Георгий: Молодец, на этот раз быстро сообразила. Или вы слышите характерный звук и понимаете, так прям, по-чешски и понимаете – píchl!, píchl значит – проколол шину. Так вот, в этих случаях бьёте по volantu и с выражением, сквозь зубы говорите «sakra!».
Вера: Я могу перевести - sakra! - чёрт возьми!
Георгий: Ну, и, конечно, не забудьте стандартный набор животных: beran! Koza! Jelen!
Вера: Да, и если вдруг вам кто-то на дороге сказал: «pitomec!», это значит, что вы нуждаетесь в чьей-нибудь опеке и объяснениях правил дорожного движения, потому что вас назвали олух.
Георгий: Дорогие автомобилисты! Любите чешский язык, приезжайте в Чехию и радуйтесь вместе с нами!
На страничке оригинала текста можно прослушать все это в аудио формате, вперед сюда: http://www.radio.cz/ru/statja/112564
Не тормози!
или чешский для автомобилистов

Aвтор: Вера Лапшёва, Георгий Герцовский
Вера: Дорогие слушатели, в наше время стало очень популярным, приезжая в другую страну, брать автомобиль на прокат и путешествовать с ветерком. Поэтому сегодняшнюю нашу программу мы решили посвятить автомобильной тематике. С точки зрения чешского языка, разумеется. Для начала ваш автомобиль необходимо natankovat. (Natankovat palivo)
Георгий: Не волнуйтесь, дорогие друзья, к щекотливой теме танков, это слово не имеет никакого отношения, natankovat – значит заправить. На автозаправке вы можете выбрать подходящее palivo.
Вера: Друзья мои, это слово вовсе не означает, что в Чехии на заправках продают некачественную водку, palivo - это топливо или горючее.
Георгий: Теперь проверим brzdy.
Вера: Георгий, может рано ещё изучать слова, которыми надо обзывать плохих водителей на чешских дорогах. Что ещё за brzdy?!
Георгий: Не волнуйся, Вера, словарик для обмена любезностями с чешскими чайниками и лихачами я приберёг на финал передачи, а слово brzdy вполне безобидное, если эти самые brzdy в порядке. Может, догадаешься по созвучию с русским словом, что это значит? Ничего тебе это слово не напоминает?
Вера: Ну, напоминает бразды, только я знаю, что руль по-чешски volant, тоже, конечно, для читавших Булгакова ничего хорошего, но всё же довольно благозвучно.
Георгий: Ну, а кроме руля, что ещё важно для управления автомобилем?
Вера: Ну, педали всякие.
Георгий: А именно? Так, даю подсказку для особо сообразительных блондинок у микрофона: не тормози, соображай дальше.
Вера: А, поняла, brzdy – это тормоза?
Георгий: Наконец-то!
Вера: Ты хочешь сказать, что я и мне подобные – это brzdy? Ладно, зато я знаю как будет сиденье по-чешски – sedadlo.
Георгий: Ну, хоть что-то…. Дорогие слушатели, не забудьте взять в дорогу žárovky.
Вера: Не волнуйтесь, речь не о походном примусе, žárovka – это лампочка. А ты знаешь, Георгий, как по-чешски фара дальнего света ? - dálkový světlomet!
Георгий: Ну, это наши люди легко запомнят, если вас кто-то слепит на трассе, как дашь ему светломётом в…..
Вера: лицо!!! В Лицо! Или мы уже переходим к дорожным ругательствам?
Георгий: Да, уже можно. Есть одно слово на все случаи жизни, например, у вас в дождь сломались sterače. Это ещё не ругательство, sterače – это дворники. Или, например, вы торопитесь, а впереди zácpa.
Вера: Пробка, что ли?
Георгий: Молодец, на этот раз быстро сообразила. Или вы слышите характерный звук и понимаете, так прям, по-чешски и понимаете – píchl!, píchl значит – проколол шину. Так вот, в этих случаях бьёте по volantu и с выражением, сквозь зубы говорите «sakra!».
Вера: Я могу перевести - sakra! - чёрт возьми!
Георгий: Ну, и, конечно, не забудьте стандартный набор животных: beran! Koza! Jelen!
Вера: Да, и если вдруг вам кто-то на дороге сказал: «pitomec!», это значит, что вы нуждаетесь в чьей-нибудь опеке и объяснениях правил дорожного движения, потому что вас назвали олух.
Георгий: Дорогие автомобилисты! Любите чешский язык, приезжайте в Чехию и радуйтесь вместе с нами!
На страничке оригинала текста можно прослушать все это в аудио формате, вперед сюда: http://www.radio.cz/ru/statja/112564
(no subject)
Date: 25 January 2009 19:05 (UTC)(no subject)
Date: 26 January 2009 07:13 (UTC)(no subject)
Date: 25 January 2009 19:43 (UTC)(no subject)
Date: 26 January 2009 07:13 (UTC)(no subject)
Date: 26 January 2009 00:37 (UTC)(no subject)
Date: 26 January 2009 07:14 (UTC)(no subject)
Date: 26 January 2009 23:00 (UTC)